AC | מ למען יראוך כל הימים אשר הם חיים על פני האדמה--אשר נתתה לאבתינו
|
ASV | that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
|
BE | So that they may give you worship all the days of their life in the land which you gave to our fathers.
|
Darby | that they may fear thee all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers.
|
ELB05 | auf daß sie dich fürchten alle die Tage, die sie in dem Lande leben werden, das du unseren Vätern gegeben hast.
|
LSG | et ils te craindront tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères!
|
Sch | auf daß sie dich fürchten allezeit, solange sie leben im Lande, das du ihren Vätern gegeben hast!
|
Web | That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest to our fathers.
|